A LAGARADA / Otero Pedrayo, Ramón
29 de xaneiro de 1929. Volume XIX
Nós, Publicacións Galegas e Imprenta. Real, 36 – 1º. A Cruña
53 p ; 17,5 cm.
A peza dramática A Lagarada escrita por Ramón Otero Pedrayo e incluída na colección de Teatro Galego da editorial Nós, foi editada na Coruña en xaneiro de 1929.
Esporeados por Castelao, os membros da Xeración Nós herdaron das Irmandades da Fala o interese por facer do teatro un elemento normalizador da cultura galega, dirixido principalmente ao público urbano. Desde o Rexurdimento, unha parte minoritaria dos lectores estaban afeitos a relacionar o idioma galego coa poesía e, en menor medida, coa narrativa. No teatro, en cambio, o galego ficaba reducido á caracterización dos tipos populares, con clara intención burlesca.
Nun intento por dignificar o teatro, os escritores destas dúas xeracións puxeron ao dispor dos “cadros de declamazón” espallados por todo o país un novo catálogo de pezas dramáticas, que agora non procuraban unicamente divertir o público senón tamén instruír, reflexionar e, sobre todo, concienciar sobre o uso do idioma.
Otero non foi especialmente prolífico neste eido. O autor cultivou principalmente a novela e o ensaio; non obstante, entre as súas obras atopamos media ducia de pezas dramáticas. E precisamente A lagarada será o primeiro destes textos.
O desengano do Prioiro 2ª Ed. |
Entremedias deste marco desenvólvese a traxedia que ten por protagonista ao señor Vences, un labrego acomodado enfrontado cos fillos e os criados, que ven nel un home despótico, obsesionado por exercer o control sobre a casa e nunca satisfeito co traballo dos outros. A morte do patrón a mans dun criado restablecerá a paz na familia.
Sinopse da obra
Desenrólase na ribeira do Miño no tempo da
vendima en calquer parróquea entr’os Peares e Filgueira lonxe d’Ourense e de
Ribadavia. No auto I pateo da casa do señor VENCES e na cociña que se franquea
ô pateo. No auto II na bodega da mesma casa. No III no camiño emparreado e no monte
de Medelo. A auceón no século XX con grandes anacos d’outros sigros que cobren
c’o mantelo d’unha antiguidade relativa as cousas d’hoxe.
Ao señor Vences lévano os demos pensando que os vendimadores perden máis tempo en comer e troulear que en apañar as uvas, e agora xa non traballan como nos seus tempos mozos.
No lagar xúntanse ás agachadas Delmiro e Basilisa.
Delmiro: (…) Eu toleo por ti. Teño arripios de
febre … Bailando hoxe na moxega soilo tiña sospirar pra tí. Desleigada! (…)
Basilisa: Ista noite temos que falar … Despois de
cear … Cando todos estean embobados ôs contos … Na fonte.
¡A min ninguén me quer! Estou afeito. Ises
bocas podres dos fillos agardan pol-o meu corpo. Igoal qu’os corvos.
Da semana que ven non pasa. Prántome xunto
d’un abogado. Imos pedir partixas. Si o come a xusticia, millor…
Fai noite pecha no local escuro cheo pol-o
bafo do viño que ferve agurgullante. A cubaxe figura un acugulamento de sombras
mouras.
Os fillos ser malos son, mais ista casa e
ista bodega han ser pr’a xente da miña caste sexa boa ou mala. O meu verdadeiro
sangue non corre pol-as suas veas mais alenta na casa, nas viñas, no lagar.
¡Eu vou fregar a pipa de carballo! Aínda
teño moitas vendimas por diante anque vos pese. Basilisa carrégame aixiña duas
olas d’auga e traime a basoira nova.
O Delmiro cruza un ollar ca Basilisa. C’un
pê dá â forra e a cuba rola hastra quedar ca boca apegada ô chán.
Coñécese qu’a nova vaise espallando pol-o
val pois calan as cántigas e os aturuxares das vendimas. Loce un sol craro e
óuvese o primeiro batelar de difuntos.
Pol-o camiño emparreado alanca un fato de
cregos. Háinos outos e enxoitos coma carballos con faciana, máns e ollos de
paisano ou señor d’aldea que desdín da roupa talar. Estiveron n’un preceuto na
parroquia veciña e veñen pra xogar ô tresillo e dispôr pr’o día seguinte o
enterro do señor Vences da Alén.
Delmiro: Xa non preciso de ti. Ti tampouco
precisas xa de mín. Contodo, douche as gracias. Adeprendíchesme o camiño …
Podes cobrar o prezo ô fillo e ô xenro. Son ricos gracias a mín.
Basilisa: Maldizoado seias fillo da loba, que
morras enforcado, que apodrezas na cadea …
Delmiro: Non latriques mais, miña xoia. Xa saberás
de mín. Lévoche un coitelo menos afiado qu’as miñas intenciós. Mañán, hai feira
no Carballal …
(1) Fonte da imaxe de Ramón
Otero Pedrayo: fundacionoteropedrayo.org
Ningún comentario:
Publicar un comentario